长江神话 发表于 2008-11-10 10:51:51

乌鸡国一节中的“立帝货”与哈姆雷特的助手Horatio音近意同

作者:江闻杰
      我在上一篇帖子(《西游记》中隐藏的《王子复仇记》故事)中提到:《西游记之乌鸡国》与《哈姆雷特》这两部《王子复仇记》不是孤立的现象,而是世界范围流传的数百篇《哈姆雷特》异文中的两则。这一类的故事之所以在世界范围广泛流传,与一个继承了某个特殊文化的群体有关,他们这个思想派系,一直在有意严格传播某种神秘信息,只等待具备天文知识、具有破译密码能力的人去破解其中的奥秘……
      我想特别应该注意的是乌鸡国一节中孙悟空自称“立帝货”,这一个词语在汉语中不可解、“货”字在汉语中往往还有贬义,此等奇怪现象无可置疑地表明该故事来自非汉语文化区,这个词语正是该外部文化向汉语区传播时留下的语言指纹。比对这一指纹,将帮助我们寻找到《哈姆雷特》类型故事的真正源头和隐秘的重大含义。

       首都师范大学中文系侯会教授认为,哈姆雷特传说是由传教士利玛窦或其后来者传入,“立帝货”可能原写为立帝贸,指耶稣redemen(侯会解释说:“redemen,原有补偿、救赎之义。后演化为Redimere,成为基督耶稣本人的专称。”),但即使经过了他的辗转解释,其发音、特征依然不符,而其漏洞最大的是,利玛窦以及其后的来华传教士多是意大利、法国、西班牙等国家,该词在意大利语中写作Redentore;在法语则为RedemPteur。其发音与侯会教授推测的“立帝贸”发音区别更大,而且小说《西游记》比莎士比亚的《哈姆莱特》早出版至少15年,《西游记》的早期形态《西游记平话》比莎士比亚的《哈姆莱特》早诞生至少一个世纪,其中却已经有了“收服狮子精”故事,因此侯会教授所判断哈姆雷特传说是由传教士利玛窦或其后来者传入于理不合。

      当然,侯会教授视野的广博、分析的深刻,仍然是令许多人所不及的。      笔者认为,乌鸡国一节中的“立帝货”是哈姆雷特的助手霍拉旭(Horatio)同祖分支,他们都是某一古老星占学文化中某个关键星星的特称,《西游记》中孙悟空的五大特征也与该星星主五大特征相符,除了“立帝货”,孙悟空的另两个奇怪的别名也与该星星主相近。

       现在说一下哈姆雷特的助手霍拉旭(Horatio),他与乌鸡国一节中王子的帮助者“立帝货”孙悟空地位相似,而且我发现,《哈姆雷特》这一古老的星占学类型故事中,Horatio一词实际由Ho-ratio两个单词构成,在其原产地为rati-ho这一发音,就演变成了乌鸡国一节中的“立帝货”在元明时代的发音,在西北欧,由于修饰语和中心词位置不同,则演变成Ho-rati,很可能在文人加工过程中,为了在戏剧表演中发音响亮,以方便观众听到人物名字,加上了一个响亮的尾音O,成为霍拉旭(Horatio),rati-ho在某个古老文明的文化中作为另一星星的助手、陪伴者,闪烁在至少几千年前的夜空中。

         另外,我还发现《哈姆雷特》这一古老的星占学类型故事中,另一重要人物雷欧提斯: Laertes的名字同样由两个部分组成:Laer和tes。同样有着深刻的含义,事实上,雷欧提斯: Laertes在乌鸡国一节中也出现了,只是大家没有发现而已。另外几个相同人物则不需再说。

      对本文有兴趣的朋友可以看本人下一篇帖子《西游记的哑谜及与异域文明有联系吗?》,这个帖子实际是拙著《西游记的密码本》引语。

       重提一下我在上一篇帖子的几段话:
      1969年,桑提拉纳、戴程德两位教授合作出版了《哈姆雷特的石磨》一书,他们对世界上几百则洪水或人类差点灭绝的神话进行的研究表明,这些上古神话绝大多数是同源的。不仅主要情节相似,而且道具、场景的相同点似乎在提醒后人,注意其中蕴涵的天文学、天体物理学的深刻意义。这决不是巧合。
         桑提拉纳、戴程德两位教授指出:这些神话中天的中心(或石磨)逐渐崩溃(或天边四根柱子曾经倾倒),并非写实,而是比喻。天的中心(或石磨)喻意北半球的被人们视为天的中心的星星,2位教授指出,大约在那个最古老的文明末期,由于岁差、地球轴心的进动,天心的星星将逐渐远离天的中心,由此确立的四个分至点也逐渐作废,这在神话中被比喻为天的中心(或石磨)逐渐崩溃(或天边四根柱子曾经倾倒)……
          值得注意的是,作为宇宙机制的一个象征,石磨不断出现在世界各地的神话中,即使有些传说已经残缺不全。诚如桑提拉纳和戴程德指出的,神话是否保存完整并不重要。他们认为:“神话术语的一大功能,就是让讲述故事和寓言的人,通过它将某些知识扎实地、独立地流传下去。”换言之,在代代相传,重复讲述的过程中,基本的意象会被保留下来,继续流传下去,尽管后人讲述的故事可能已经偏离原有的情节。
       不过,我觉得,此类作品中,石磨的意象出现得并不多,而另外一个同类意象则反复出现。《哈姆雷特的石磨》出版于1969年;20多年过去了,在这段时期,这部著作既未广泛发行,也未受到研究远古文化的学者应有的重视。造成这种现象的,并不是著作本身的问题或缺点。诚如康乃尔大学公共行政教授柏纳尔(Martin Bernal)指出的,真正的原因是:“很少考古学家、埃及学家和古代史学者具有充分的时间、心力和知识,探究桑提拉纳提出的非常专业的论点。”
         直到这十年,随着天文考古学的兴盛,《哈姆雷特的石磨》一书才又引起西方学界重视。

       我曾将拙著《西游记的密码本》第一章给一位学人看过,这位学人认为中华文化作品应出于本土,认为我所提到的西游记中成套出现的与外族故事体系相近之处只是巧合,我虽然强调这些成套出现的与外族故事体系不仅相近,而且其内蕴、思想也惊人的相符,书中一些奇怪的、在汉语中不可解的词语发音与某个文化宗教词语相同,但他仍坚持认为那还是巧合,他这种观点也很有代表性。
我希望与同样喜欢“寻根究底”的朋友一起探讨这一类现象。
      各位可以直接给本人论坛内名称“长江神话”发短信,或给我发电子邮件,
本人EMAIL:wenjiecc2345@yahoo.com.cn

[ 本帖最后由 长江神话 于 2008-11-10 10:57 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: 乌鸡国一节中的“立帝货”与哈姆雷特的助手Horatio音近意同