中国对蒙古族英雄史诗《江格尔》实施“在地保护行动”
中国对蒙古族英雄史诗《江格尔》实施“在地保护行动”|作者: 张鸿墀 |来源:新华网新疆频道 | 2006-09-16 |
新华网乌鲁木齐9月16日电 在新疆西北一个被蒙古人称为“梅花鹿出没的地方”--和布克赛尔蒙古自治县,几乎所有的蒙古族人相信:这里也许很快就会成为全世界江格尔文化的传承中心。
中国社会科学院民族文学研究所副所长朝戈金研究员说:“我们正在尝试一种新的保护模式,在地方政府的引导下,社区民众、传承人广泛参与,学术界大力支持的‘在地行动计划’”。
“这种基于保护文化生态系统的工作模式,将使《江格尔》这种无形的文化遗产,永远活在民众的口耳之间”,朝戈金说。
德国、俄罗斯、蒙古、哈萨克斯坦和中国的学者们聚集这里,今天他们向这里最著名的“江格尔齐”--加·朱乃祝贺八十大寿,各种贺礼包括骏马、书籍、蒙古长袍、以及烈酒。
“他是当代传唱《江格尔》史诗的杰出代表,是大师级的民间艺人”,国际史诗学会主席、德国波恩大学教授卡尔约瑟夫(Reichl Karl Josef)说。
同时,中国社会科学院民族文学研究所的“《江格尔》口头研究田野基地”和“田野研究点”也分别在县城的“王爷府”和铁布肯乌散乡的孟根布拉克学校揭牌成立,和布克赛尔蒙古自治县县长乌音山宣布这个学校是“江格尔齐培训基地”,因为这里从小学就开始向孩子们传唱《江格尔》。
“王爷府”旁“江格尔文化艺术宫”也在今日奠基,这个由县政府投资1100万元建设的辉煌建筑计划再现《江格尔》中描述的江格尔大汗的神奇宫殿。县长乌音山说:“这座宫殿将是世界江格尔的信息交流、研究中心”。
只有约1·2万蒙古族人的县城万人空巷,他们追随着学者们考察的脚步,从县城直到40公里外的那仁和布克牧场。他们非常自豪的认为“我们的家乡和布克赛尔就是《江格尔》的故乡,《江格尔》就是从这里传唱到俄罗斯、传唱到青海、传唱到其他有蒙古人的地方”。
15名年轻的蒙古族孩子,今天被政府授予了“江格尔齐”称号,加·朱乃的孙子--18岁的尼玛就是其中之一。激动的加·朱乃和他的弟子们当即引吭高歌。
“显然民间说唱艺术在这里非常活跃,在这样一个小的县城牧场,真难以置信”,卡尔约瑟夫说。
江格尔齐就是演唱《江格尔》的民间艺人,是这部不朽的英雄史诗的保存者和传播者。《江格尔》历来都是靠民间的江格尔齐用口授心传的方式,代代传承,尼玛的志愿就是“收集到70章,并且要一直传唱下去”,加·朱乃能演唱《江格尔》25章、24万行,
蒙古族的《江格尔》与藏族的《格萨尔》、柯尔克孜族的《玛纳斯》并称中国三大英雄史诗,被列入我国第一批国家级非物质文化遗产保护代表作名录。《江格尔》是一个以主人公江格尔的名字命名的诗篇的集群,主题是讴歌江格尔为首的六千又十二位勇士同形形色色的敌人进行的不屈不挠的斗争,建立一个无比美好的理想家园宝木巴国。
不过《江格尔》到底有多少章节,已经无从考证,而且《江格尔》随着卫拉特蒙古人的迁移和岁月的流转产生了不同的异文。
蒙古族的一支“瓦剌”在13世纪以前生活在蒙古高原西北部,明末清初(17世纪初),瓦剌以卫拉特之名游牧在天山以北和伊犁河流域,分为准噶尔、和硕特、杜尔伯特、吐尔扈特四部。和布克赛尔曾是吐尔扈特的游牧地,称“霍博克萨里”。17世纪20年代吐尔扈特部蒙古受准噶尔部排挤西迁俄罗斯伏尔加河流域,将《江格尔》带到了俄罗斯。和硕特部后迁往青海,因此在青海也发现有《江格尔》的异文。
1771年吐尔扈特在渥巴锡汗的带领下回归祖国。乾隆皇帝将回归的吐尔扈特分为四路,其中的北路安排在今和布克赛尔蒙古自治县,渥巴锡的堂侄策伯克多尔济亲王为盟长,他们成为现在和布克赛尔蒙古族的前辈。 “王爷府”就是亲王的后代所建。
最早在1804年,德国人别贝尔曼在俄罗斯卡尔梅克人(未随吐尔扈特回归的蒙古人后裔)记录了《江格尔》的两个章节译成德文发表,《江格尔》始为世人所知,至今200多年间,先后被译为英、俄、日、哈萨克文、汉文等十种文字。
目前从俄罗斯联邦境内搜集出版了《江格尔》31部长诗的数十种异文;从蒙古国境内搜集出版了不同异文25种;中国从1978年开始的搜集研究工作中,从新疆的卫拉特蒙古人中则搜集了70余部长诗约200种异文。(完)(韩俊华编辑)
RE:中国对蒙古族英雄史诗《江格尔》实施“在地保护行动”
蒙古族英雄史诗《江格尔》实施“在地保护行动”--------------------------------------------------------------------------------
2006年09月19日 15:01
华声报乌鲁木齐消息:中国正尝试对蒙古族英雄史诗《江格尔》实施“在地保护行动”。新疆西北部的和布克赛尔蒙古自治县,将成为江格尔文化的传承中心。
据新华网报道,中国社会科学院民族文学研究所副所长朝戈金研究员说,这种保护模式是在地方政府的引导下,社区民众、传承人广泛参与,学术界大力支持的一种保护。
《江格尔》是中国三大英雄史诗之一,被列入中国第一批国家级非物质文化遗产保护代表作名录。这是一个以主人公江格尔的名字命名的诗篇集群,主题是讴歌江格尔为首的勇士们同形形色色的敌人进行的不屈不挠的斗争,保卫理想家园的过程。
9月15日,德国、俄罗斯、蒙古、哈萨克斯坦和中国的学者们聚集和布克赛尔蒙古自治县,向这里最著名的演唱《江格尔》的民间艺人加·朱乃祝贺八十大寿。同时,中国社会科学院民族文学研究所的“《江格尔》口头研究田野基地”和“田野研究点”也分别在和布克赛尔县城的“王爷府”和铁布肯乌散乡的孟根布拉克学校揭牌成立,这个学校将成为“江格尔齐培训基地”,因为这里从小学就开始向孩子们传唱《江格尔》。
“王爷府”旁的“江格尔文化艺术宫”也在同日奠基,这个由县政府投资1100万元建设的建筑计划再现史诗中描述的江格尔大汗的神奇宫殿。
15名蒙古族孩子,也被政府授予“江格尔齐”称号,其中有加·朱乃的孙子——18岁的尼玛。激动的加·朱乃和他的弟子们当即引吭高歌。
“显然民间说唱艺术在这里非常活跃,在这样一个小的县城牧场,真难以置信”,德国波恩大学教授约瑟夫说。
“这种基于保护文化生态系统的工作模式,将使《江格尔》这种无形的文化遗产,永远活在民众的口耳之间”,朝戈金说。
新疆斥资千万在发源地建“江格尔”文化研究基地
--------------------------------------------------------------------------------
2006年09月18日 11:10
华声报乌鲁木齐消息:为更好地研究《江格尔》这部反映古代蒙古族社会生活的百科全书,投资1000万元的“江格尔”文化研究基地日前在“江格尔”文化发源地——新疆和布克赛尔蒙古自治县破土动工。
据新华网报道,“江格尔”文化研究基地2007年建成后,将主要对蒙古族传奇英雄江格尔及其民间信仰,以及民俗文化保护与传承等方面进行研究,将收集、整理出版《江格尔全书》,把国内外关于“江格尔”的说唱、学术研究、书籍作品等全部纳入其中,还将开发关于“江格尔”的歌唱和舞蹈,并制作文化电视纪录片。中国社会科学院也将在和布克赛尔蒙古自治县设立《江格尔》研究基地。
蒙古族史诗《江格尔》和藏族史诗《格萨尔》、柯尔克孜族史诗《玛纳斯》并称中国三大英雄史诗。目前,《江格尔》史诗的汉文全译本已经问世,今年年初《江格尔》还被文化部正式列入国家首批非物质文化遗产名录。
【编辑:候冬华】
七国学者在新疆研究蒙古族史诗《江格尔》
--------------------------------------------------------------------------------
2006年09月12日 10:36
华声报乌鲁木齐消息:中国著名三大史诗之一的《江格尔》,如今受到越来越多海内外学者的关注。
据新华网报道,9月11日在乌鲁木齐召开的“中国新疆《江格尔》史诗国际学术讨论会”吸引了中国、蒙古、俄罗斯、美国、德国、日本、哈萨克斯坦等国的50多名学者,他们将重点就“经济全球化语境下的《江格尔》史诗研究”展开学术讨论。
中国曾先后在1988年和1996年分别于乌鲁木齐和北京召开过两届《江格尔》国际学术讨论会。这次会议的主要议题还包括:《江格尔》史诗的流传和变异、《江格尔》的当代接受和传承等内容。
蒙古族的《江格尔》与藏族的《格萨尔》、柯尔克孜族的《玛纳斯》并称中国三大英雄史诗,被列入中国第一批国家级非物质文化遗产保护代表作名录。《江格尔》是一个以主人公江格尔的名字命名的诗篇的集群,内容是讴歌江格尔为首的六千多位勇士同形形色色的敌人进行的不屈不挠的斗争。
【编辑:候冬华】
中国少数民族英雄史诗《江格尔》将被翻译成英文
--------------------------------------------------------------------------------
2006年03月25日 16:03
华声报乌鲁木齐消息:新疆哲学社会科学基金课题——全新版本的《史诗〈江格尔〉校勘新译》近日出版,这本书还将被译成英文与维吾尔文。
据新华网报道,《史诗〈江格尔〉校勘新译》从版本学角度介绍了中、俄、蒙3国江格尔多种文本故事的概貌,专家认为这本书的系统性、应用价值和学术价值较高。
《江格尔》是中国少数民族三大英雄史诗之一,今年年初被文化部正式列入国家首批非物质文化遗产名录。
【编辑:唐伟杰】
RE:中国对蒙古族英雄史诗《江格尔》实施“在地保护行动”
如何“在地保护”?愿闻其详。
页:
[1]