“牛郎”“织女”“红楼梦”的英文译名???(求教)
“牛郎”“织女”“红楼梦”似乎有很多译法,求这里的各位高手指教一下比较被广为认可的英文翻译,谢过了:)RE:“牛郎”“织女”“红楼梦”的英文译名???(求教)
1. China in view--◆The Cowherd and the Weaving Girl Building a Bridge of Magpies◆http://www.demoway.com/chinamask/idioms051.htm 9302字节 2002/12/16[历史网页]
摘要: ...Cowherd and the Weaving Girl Building a Bridge of Magpies◆ | HOME | CHINA TODAY | IDIOMS | HISTORY | HANDICRAFT |...Cowherd and the Weaving Girl Building a Bridge of Magpies 牛郎织女,鹊桥 These phrases have their origin in a folk tale....Earth to drag the weaving girl back to Heavy.. The cowherd followed her, but was spotted before he could catch up with...... ...
RE:“牛郎”“织女”“红楼梦”的英文译名???(求教)
The Herd Boy and the Weaving Girl
The Cowherd and the Girl Weaver
the Cow-herding Boy and the Weaving Girl
The Cow Herd and the Weaving Girl
*The Cowherd and the Weaving Girl
*The Cowherd and the Weaving Maid
The Dream of the Red Chamber
A Dream of Red Mansions
Dream of Red Mansions
*DREAM OF THE RED CHAMBER
页:
[1]