淇园之竹 发表于 2004-1-27 15:44:46

“牛郎”“织女”“红楼梦”的英文译名???(求教)

“牛郎”“织女”“红楼梦”似乎有很多译法,求这里的各位高手指教一下比较被广为认可的英文翻译,谢过了:)

淇园之竹 发表于 2004-1-30 21:33:48

RE:“牛郎”“织女”“红楼梦”的英文译名???(求教)

1. China in view--◆The Cowherd and the Weaving Girl Building a Bridge of Magpies◆
http://www.demoway.com/chinamask/idioms051.htm   9302字节   2002/12/16[历史网页]
摘要: ...Cowherd and the Weaving Girl Building a Bridge of Magpies◆ | HOME | CHINA TODAY | IDIOMS | HISTORY | HANDICRAFT |...Cowherd and the Weaving Girl Building a Bridge of Magpies 牛郎织女,鹊桥 These phrases have their origin in a folk tale....Earth to drag the weaving girl back to Heavy.. The cowherd followed her, but was spotted before he could catch up with...... ...

stanza 发表于 2004-1-31 07:19:27

RE:“牛郎”“织女”“红楼梦”的英文译名???(求教)


The Herd Boy and the Weaving Girl
The Cowherd and the Girl Weaver
the Cow-herding Boy and the Weaving Girl
The Cow Herd and the Weaving Girl
*The Cowherd and the Weaving Girl
*The Cowherd and the Weaving Maid

The Dream of the Red Chamber
A Dream of Red Mansions
Dream of Red Mansions
*DREAM OF THE RED CHAMBER
页: [1]
查看完整版本: “牛郎”“织女”“红楼梦”的英文译名???(求教)