请教:关于某些词汇的英译
很迷茫的问:像下列的这些涉及少数民族婚俗的词汇该怎样翻译呢?或者已经有大家译过而我却没查到,或者根本就没有相应的英文词汇来对译?请各位大侠帮忙,或者大家商讨一下这类词汇的翻译要害所在也是好的。 :P
放寮(海南黎族的社交婚恋习俗)
行歌坐月(侗族)
姑娘追(哈萨克族)
偷婚(傈僳族、拉祜族等)
抛绣球(壮族)
阿注(“摩梭”纳西人)
望门居(?)
月老(汉族)
表亲婚(各族都有,世界普遍存在,但分为交表婚和平行从表婚两类,那么“表亲婚”可有单独的译法?)
页:
[1]