找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1621|回复: 0

请教:关于某些词汇的英译

[复制链接]
发表于 2002-12-28 00:08:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
很迷茫的问:
像下列的这些涉及少数民族婚俗的词汇该怎样翻译呢?或者已经有大家译过而我却没查到,或者根本就没有相应的英文词汇来对译?请各位大侠帮忙,或者大家商讨一下这类词汇的翻译要害所在也是好的。

放寮(海南黎族的社交婚恋习俗)
行歌坐月(侗族)
姑娘追(哈萨克族)
偷婚(傈僳族、拉祜族等)
抛绣球(壮族)
阿注(“摩梭”纳西人)
望门居(?)
月老(汉族)
表亲婚(各族都有,世界普遍存在,但分为交表婚和平行从表婚两类,那么“表亲婚”可有单独的译法?)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

Archiver|手机版|民间文化青年论坛 Forum of Folk Culture Studies

GMT+8, 2024-11-22 05:03

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.folkculture.cn

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表