【推荐】阐释者的困境,或,一首满是术语的诗篇
远在人类堕落之前,阐释者坐在哪里,
簇拥着他的比喻可信而忠实,
在满是诧异之中,无所用心地把鲁特琴拨弄,
迷失得颠三倒四,不抱任何的希冀。
他发出真心里带着躲闪的喊声:
啊,来吧,谈友,请竖起耳朵倾听!
在以前煽动性的言辞里,我中伤过,撒谎过,
现在你将知晓,我的话语严谨而冷静。
我涉猎面目不清的现象学仪式,
还摆弄玄奥的举隅法修辞,
多少个如饥似渴的夜晚,我摒弃了世人已经接收的知识,
来拥抱认识论的异端,这个昨天的异己
唉,但我现在受不了转喻占满脑子!
这种感叹爆发出来就是无可隐匿!
我失去了我曾经如此珍重的全部诗才……
带着生动十足的叙述,他溘然长逝。
——摘自《写文化》(2006,商务印书馆)前言
RE:【推荐】阐释者的困境,或,一首满是术语的诗篇
几位主要翻译者都是老熟人,还梦想着有人送一本呢。几次三番地从书店的书架上取下来,又放回去,最终没有买。等着别人送,这样有面子。
页:
[1]