|
发表于 2003-7-1 17:48:21
|
显示全部楼层
RE:户晓辉论文
cyc 于 2003-3-21 00:21 写道:
吕微评户晓辉《顾颉刚孟姜女故事研究的科学方法(未定稿)》
二,洪长泰曾经认为:“周作人的民间文学研究中有明显的西方和日本文艺思潮影响的痕迹,顾颉刚没有。他的研究纯粹是本土的。他不曾去外国留学,治学方向主要是中国史和史籍校勘与训诂工作。”( [美]洪长泰著、董晓萍译:《到民间去:1918-1937年的中国知识分子与民间文学运动》,第77页,上海文艺出版社,1993年)
木兰 于 2003-5-16 12:34 写道:
碰巧看到洪长泰该书的英文原文, 这一段是:
“Zhou Zuoren’s works on folklore showed strong signs of foreign influence, either from the West or from Japan, but Gu’s material tended to be more indigenous. He has never gone abroad to study, and his main interest was in the study of Chinese history in general and in critical investigations of Chinese antiquity in particular.”中文译文在措辞上是不够准确的。 就字面直译应该是:
“周作人的民俗学研究表现出很强的外来影响,-- 或从西方或从日本,但顾颉刚的(民俗学研究)材料却倾向于更具本土性。他不曾去国外留过学。他的主要治学兴趣在中国史,特别是对中国古史的考辨。”(胡适把中国的“考据学”,“考证学”英译为evidential investigation, 而顾颉刚的《古史辨》常常被英译为Critiques of Ancient History.)
很明显, 洪文只是说顾颉刚的“材料”“更为”本土, 并未说“研究”“纯粹”是本土的。
不读原文真不知! |
|