She had gone
like a breeze past by.
He asked her with grief:
"Are you happy in heaven?
Why do you leave me alone
facing my poor life again?"
She looked at him gently
with a smile without a word.
Some years later,
he didn't ask her any question,
and also smiled at her in dream
as she did in heaven.
Life was his own,
whatever had happened.
拙译如下:
她走了,
像一阵微风拂过。
他苦苦追问:
你在那边幸福吗?
为何留下我独自面对生活?
她温柔地看着他,
微笑着一句话也不说。
数年后,
他不再追问,
也在梦里笑对着她,
就像从未分别过。
生活是他自己的,
无论发生了什么。
我想说的是,
王老师,您的夫人一定在微笑着看着您呢,您要健康愉快地生活!
[ 本帖由 宜家 于 2006-9-18 11:54 最后编辑 ] |